Notes, many notes!
First, it's absurdly fun to draw Iaroslav with that little innocent smile, especially with those cuts on his face. :P
Second: here, have a Ukrainian Christmas carol. English-speakers know it as Carol of the Bells. The cool thing is how insanely old the tune is -- it predates Christianity in Ukraine, so it's over a thousand years old. I read up on Ukrainian Christmas traditions for fun, but sadly I won't be able to work them into the comic for a while, since it's about March in the comic. (Notice all those icicles? That means thaws and re-freezes, as opposed to solid cold, i.e., spring on the way.)
Oh, in panel three, Anastasyia is literally saying "Fate strike it/God damn it" but like most literal translations, it's not so good at conveying the actual meaning. It's an extremely strong curse, something you would say in absolute rage to your worst enemy -- you'd never use it casually. Basically, she very literally wants Iaroslav to fry. (According to the Alternative Ukrainian Dictionary -- corrections from Ukrainian speakers are always welcome.)
Russians (and ukrainians too) almost never use a full name (name + patronymic + surname) when they adress someone or when they introduce themselves to someone.
There is five general kinds of adress for russians/ukrainians:
1. Just by patronymic. Like this - "Hello, Romanovich!". It is highly informal way of adress someone reserved to closest friends.
2. By some sort of short form of the name. Like short form for Yaroslav is Yasha. It is also a friendly way to adress some one. Or it can be belittling or humiliating. And you can adress a child in such way.
3. By full form of name. Like Yaroslav. This is a way to adress people who you know very well and they can be considered your friends, but not very close ones. If you adress a stranger in such way it is hostile or unpolite.
4.Full name with patronymic. Like Yaroslav Romanovich. This is a way to adress older people, way to show respect or correct way to adress your boss.
5. Name and surname. Like Yaroslav Kossack. This is default form of adress to someone. It is not friendly, it is not hostile, it is just formal. The name can be substituted with position or rank like "sergeant" or "director".
And there is almost no coditions bar the most formal ones (like very formal official meeting or when taking an oath) when russian/ukrainian will call himself with a full name like Yaroslav did in this strip. Number five is correct way for this situation. Maybe Yaroslav could add his military rank.
P.S. Your comics is great. Interesting read and nice drawing style.
P.P.S. Sorry for any mistakes. I hope my text is readable.
Thank you so much for going to the trouble of typing this out! This is a great resource, especially for someone like me -- I'm not from Eastern Europe (my culture doesn't even have the concept of a patronymic, so I'm kind of feeling my way) and any research help at all is very much appreciated.
I'm glad you're enjoying it -- that's especially good to hear from someone who's more familiar with the culture this is set in than I am! :)